对圣经中文灵修版《罗马书》13章解释的补充
02/12/05    唐世恩    投稿    存库之前的阅读次数:322

对圣经中文灵修版《罗马书》13章解释的补充

在网络上,正义党网站,还有其他一些华人基督教会的网站连接或提供了圣经中文灵修版。这个中文灵修版是根据权威的美国 Zondervan 出版公司所出版的 Life Application Study Bible 翻译而来。

但是,把圣经中文灵修版中关于《罗马书》13章的解释,与英语原版对照以后,我们发现中文灵修版略去了对第一节一开始的解释。

《罗马书》13章第一节说:“在上有权柄的,人人当顺服他,因为没有权柄不是出于神的,凡掌权的都是神所命的。”

Life Application Study Bible 对这段话一开始有这样的解释:Are there times when we should not submit to the government? We should never allow government to force us to disobey God. Jesus and his apostles never disobeyed the government for personal reasons; when they disobeyed, it was in order to follow their higher loyalty to God. There disobedience was not cheap; they were threatned, beaten, thrown into jail, tortured, and executed for their convictions. Like them, if we are compelled to disobey, we must be ready to accept the consequences.

翻译成中文就是:什么时候我们不应该服从政府呢?我们决不能允许政府强迫我们不服从神。耶稣和他的使徒们从来没有因为个人的原因不服从政府,他们不服从政府是为了遵循对神的更高的(高于政府的)效忠。他们(对政府的)不服从代价不低,他们因为信念受到威胁、殴打、监禁、虐待和处决。象他们一样,如果我们被迫不服从,我们必须准备好承受后果。

这段解释是根据圣经上下文所作出的,《罗马书》13章第一节本身并没有包括这么多意思。我们学习圣经一定必须注意不能断章取义,系统的学习需要时日,其中结合上下文理解非常重要。石磊兄弟在回答读者问题的时候引用了《圣经》中彼得和众使徒对大祭司说:“顺从神,不顺从人,是应当的!” (使徒行传 5:29),理解为这是保罗在《罗马书》中说基督徒要服从政府的前提,显然是能够结合上下文的准确理解。

由于在网上,特别是因为正义党网站连接了主佑中华网站所转载的圣经中文灵修版,可能正义党里类似石磊这样的兄弟姊妹们阅读的是其英语原版,这个中文灵修版,不知道是什么缘故,略去了以上那段非常重要的解释,因此就导致正义党的基督徒同某些华人教会的基督徒、甚至教牧人员在理解上产生分歧。

今天我把圣经中文灵修版省略掉的这一段翻译出来,相信对我们华人基督徒准确理解圣经和弥合在理解基督徒与政府的关系问题上有关不必要的分歧有正面的、积极的作用。


This article is archived on 05/22/2005 from: http://cdjp.org/gb/article.php/2846 It may or may not be still active at its original address. Pictures may not show correctly on the archived pages.